28 de abril de 2004

Ter que/Ter de

O título do filme em português é "Alguém tem que ceder" e não "tem de" como estaria correcto. Esta é uma dúvida que tenho com frequência porque agora deu a mania a toda a gente de dizer "tenho que" em vez de "tenho de". Mas, como eu sou teimosa, procurei até achar a solução! E achei num velhinho (de 1991) "Falar melhor, escrever melhor". Cá fica a explicação grátis para todos:
« Verifica-se actualmente a tendência para omitir a construção ter de, substituindo-a, erradamente, por ter que. As duas expressões são distintas. Ter que emprega-se em frases como tenho que fazer, que é elíptica, por tenho alguma coisa que fazer, onde o que é um pronome relativo cujo antecedente é, clara ou ocultamente, coisa. Ter de emprega-se em frases como tenho de fazer alguma coisa, que é também elíptica, por tenho necessidade de fazer alguma coisa, onde o de é uma preposição que precede o substantivo verbal fazer.»
Confusos?? Então um exemplo prático:
«Tenho que comer» significa
«Tenho alguma coisa para comer».
«Tenho de comer» , significa, «Tenho necessidade de comer alguma coisa»Entendido? Gostava que os tradutores de livros e os jornalistas lessem isto, pois são eles que lançam a confusão...

1 comentário:

saltapocinhas disse...

Ainda bem que a língua portuguesa tem estudiosos;bem basta ser maltrada por aquele acordo "abrasileirado". "agente" reconhece o teu esforço e uma lição de gramática dá sempre jeito. Obrigado! Enviado por af em abril 28, 2004 11:44 PM

Gostei da explicação. Esramos sempre a ser bombardeados com traduções erradas. Enviado por grilinha em abril 29, 2004 12:45 AM

@@AF: Estudiosa, eu? Sou mais curiosa e teimosa! Enviado por salta-pocinhas em abril 29, 2004 01:22 AM

@@ GRILINHA: Pois foi a ler um livro português (O "Equador") que eu vi sempre "tenho de" que era o que eu também achava que estava certo. O problema maior foi encontrar um livro de consulta para tirar a dúvida! Enviado por salta-pocinhas em abril 29, 2004 01:24 AM
E muito bem dito! Também implico com as maldades que estão sempre a tentar fazer à nossa língua. Enviado por inkognita em abril 29, 2004 05:09 PM

O filme é muito bom sim, quanto ao titulo é apenas um titulo o importante é o conteudo. Enviado por Cetus em abril 29, 2004 09:11 PM

Pode não estar correcto mas a mim o título: "Tem que ceder" dá-me mais sentido de obrigação a... do que "tem de ceder" que parece mais ceder se quiser. Não vi o filme, não sei no que se poderá enquadrar. Mas tb te dou razão... quem sabe sabe. Enviado por mário em abril 29, 2004 11:18 PM

Grande explicação! Posso copiá-la para o Prontuário Ortográfico? bjinhos, Formiguinha Enviado por Prontuário Ortográfico em maio 1, 2004 11:24 PM

@@ Claro que podes! Já por duas ou três vezes lá fui, mas foi logo no início do meu blog e não o tinha relacionado contigo! É um blog excelente, parabéns! Enviado por salta-pocinhas em maio 2, 2004 12:57 AM

@@ FRMIGUINHA: O recado de cima é para ti! Enviado por salta em maio 2, 2004 12:58 AM

O Rinoceronte do Rei

O Rinoceronte do Rei by Sérgio Luís de Carvalho My rating: 5 of 5 stars Não conhecia o autor, mas adorei este livro. A sua escrita é irón...